Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
01-04-2008, 09:40 AM | #1 |
Wight
Join Date: Dec 2007
Location: In front of my PC
Posts: 164
|
Tolkien translation of Beowulf?
I know that J.R.R.Tolkien had worked on an English translation of the Beowulf poem.
However it was not among his posthomously published works. Does anybody know what happened to it? Edit: Oops! Spelling mistake with the title! |
01-04-2008, 09:54 AM | #2 |
Cryptic Aura
Join Date: May 2002
Posts: 5,996
|
And here I thought you were playing with words, translation/exaltation, to say nothing of transpiration/transubstantiation/expiation/transposition--peppering your post with a taste for salt and other flavourings .
__________________
I’ll sing his roots off. I’ll sing a wind up and blow leaf and branch away. |
01-04-2008, 10:37 AM | #3 | ||
Spirit of the Lonely Star
Join Date: Mar 2002
Posts: 5,133
|
It's my understanding that Tolkien did a partial verse translation and a complete prose translation of Beowulf. The manuscripts are still in the library at Oxford. Here is a link to an article on the "finding" of these manuscripts plus references to the initial plans the Estate had to have Michael Drout (a prof at Wheaton College) edit and publish them. See this link: http://www.newswise.com/articles/view/?id=TOLKIEN.WC2
Also, this quote by Drout: Quote:
Quote:
Actually, Drout did not "discover" these manuscripts, and he has been very quick to say that in other interviews. Scholars already knew of their existence, but this is how the media framed Drout's comments. Unfortunately, these initial comments elicited a storm of media coverage, much of it misleading, and the Estate withdrew the permission to publish. Drout has been very careful to be silent since then, not even answering his own students' question on exactly what the situation is now. As far as I know, no one knows if and when these materials will be released for publication. This topic has actually come up on the Mythopoeia website several times where a number of people post who've done publications in the field, but no one has any further information on the status of this project. I wrote the Estate with a polite query on the present status of publication plans (if any) but did not receive an answer. Perhaps I will try again. If someone knows anything more about possible publication of these manuscripts, I'd love to hear about it.
__________________
Multitasking women are never too busy to vote. Last edited by Child of the 7th Age; 01-04-2008 at 10:47 AM. |
||
01-04-2008, 11:03 AM | #4 |
Wight
Join Date: Dec 2007
Location: In front of my PC
Posts: 164
|
Thanks a lot, Child of the 7th Age. It's a pity that the sensationalist media(whose knowledge of Beowulf is probably limited to the CGI film) ruined our chances of reading the translation. Hopefully the Estate will allow it to be published eventually. BTW, I can't think of any author who had more books published after his death than JRRT.
|
01-04-2008, 11:17 AM | #5 |
Loremaster of Annúminas
Join Date: Oct 2006
Posts: 2,319
|
I suppose I can speak very, very broadly: publication of Beowulf is on indefinite backburner. We may however see other Tolkien verse (non-Middle-earth) in print, depending on CRT's health and energy.
__________________
The entire plot of The Lord of the Rings could be said to turn on what Sauron didn’t know, and when he didn’t know it. |
01-05-2008, 11:20 AM | #6 |
Spirit of the Lonely Star
Join Date: Mar 2002
Posts: 5,133
|
Thanks for that confirmation of what I suspected. I wish that the Estate could find an Anglo-Saxon scholar they'd feel comfortable with to put these materials out. Given CT's background in Anglo-Saxon and Old Norse, I am assuming he could do this but hasn't wanted to because of the enormous work that would be involved.
__________________
Multitasking women are never too busy to vote. |
01-06-2008, 09:15 AM | #7 |
Wight
Join Date: Dec 2007
Location: In front of my PC
Posts: 164
|
I don't think Christopher Tolkien will be editing any more of JRRT's works. I imagine it'd be a tiring task, given his age(over 80 years old). Hopefully whoever succeeds him as JRRT's literary executor will publish the remainder of JRRT's unpublished writings.
|
01-16-2008, 11:31 PM | #8 |
Shade with a Blade
|
Several years ago, I did a large research project on Beowulf and vikings, and read about 8 different translations; but all along it was Tolkien's that I really wanted. I suppose it will have to get published some day.
__________________
Stories and songs. |
01-17-2008, 08:00 AM | #9 |
Loremaster of Annúminas
Join Date: Oct 2006
Posts: 2,319
|
Christopher hasn't quit just yet! There may be more.
__________________
The entire plot of The Lord of the Rings could be said to turn on what Sauron didn’t know, and when he didn’t know it. |
01-17-2008, 08:04 AM | #10 |
Wight
Join Date: Dec 2007
Location: In front of my PC
Posts: 164
|
|
01-17-2008, 09:49 AM | #11 |
Loremaster of Annúminas
Join Date: Oct 2006
Posts: 2,319
|
Oh, really? I beg to differ.
The Hobbit was subcontracted out to Taum Santoski and, after his death, to John Rateliff simply because CT didn't feel there was room in HME (which originally wasn't going to cover LR either)- and that project was initiated almost 20 years ago. Same with the linguistic material, which CT felt Hostetter, Gilson et al could handle better than he could- that began in 1992. Anyway, CT has *not* stopped editing. He may not manage to finish, but he's still at work.
__________________
The entire plot of The Lord of the Rings could be said to turn on what Sauron didn’t know, and when he didn’t know it. |
01-17-2008, 11:26 AM | #12 |
Wight
Join Date: Dec 2007
Location: In front of my PC
Posts: 164
|
I am not trying to belittle Christopher Tolkien in any way. He is clearly the #1 Tolkien scholar alive. But with old age comes problems like failing memory, which is why I don't think that he himself will be editing any books after CoH. I believe he said something to that effect in the preface of HoME XIII, about how he won't be able to publish the remainder of JRRT's notes due to his age.
|
01-17-2008, 11:58 AM | #13 |
Loremaster of Annúminas
Join Date: Oct 2006
Posts: 2,319
|
HoME XIII?
All I can say is that CRT is still working on some stuff, because he told me, quite recently, that's what he's doing. Age may indeed catch up with him, but he's not out of the fight yet.
__________________
The entire plot of The Lord of the Rings could be said to turn on what Sauron didn’t know, and when he didn’t know it. |
01-17-2008, 12:39 PM | #14 |
Spirit of the Lonely Star
Join Date: Mar 2002
Posts: 5,133
|
Without CT, our understanding of Tolkien would be considerably less than where it is today. We owe him an enormous debt. I've mentioned before how differently things were viewed before the publication of the Letters (done by Carpenter but with help from CT) and later HoMe. Our knowledge and understanding of JRRT was immeasurably changed by what CT wrote. CT also did a good job of covering bases with the Hobbit and language manuscripts by giving the blessing to other scholars to work on them.
But as a historian, I just wish that there had been a similar arrangement for Beowulf. I remember attending the medievalists conference at Kalamazoo while JRRT was still alive and hearing scuttlebut about the fact that JRRT had done a translation of the work but that it was not yet in print. I kept waiting over the years to hear something more and was disappointed when the agreement with Drout did not work out. I almost wish that CT had made HoMe a volume or two shorter and instead given us the Beowulf. But I am undoubtedly in the minority on this.
__________________
Multitasking women are never too busy to vote. Last edited by Child of the 7th Age; 01-17-2008 at 12:46 PM. |
|
|