Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
05-15-2010, 03:23 PM | #41 | ||
A Voice That Gainsayeth
Join Date: Nov 2006
Location: In that far land beyond the Sea
Posts: 7,431
|
Answer: Easily
Quote:
Quote:
__________________
"Should the story say 'he ate bread,' the dramatic producer can only show 'a piece of bread' according to his taste or fancy, but the hearer of the story will think of bread in general and picture it in some form of his own." -On Fairy-Stories |
||
05-15-2010, 03:53 PM | #42 | ||
Wight of the Old Forest
Join Date: Dec 2008
Location: Unattended on the railway station, in the litter at the dancehall
Posts: 3,329
|
Quote:
But what do you make of this: Quote:
__________________
Und aus dem Erebos kamen viele seelen herauf der abgeschiedenen toten.- Homer, Odyssey, Canto XI |
||
05-15-2010, 03:55 PM | #43 | |
The Werewolf's Companion
Join Date: Aug 2009
Location: The Moon
Posts: 3,021
|
I don't think it's been done yet, so, at 25 translations:
Quote:
__________________
I have loved the stars too fondly to be fearful of the night. Double Fenris
|
|
05-15-2010, 04:46 PM | #44 | |
A Voice That Gainsayeth
Join Date: Nov 2006
Location: In that far land beyond the Sea
Posts: 7,431
|
Quote:
Honestly puzzled
__________________
"Should the story say 'he ate bread,' the dramatic producer can only show 'a piece of bread' according to his taste or fancy, but the hearer of the story will think of bread in general and picture it in some form of his own." -On Fairy-Stories |
|
05-15-2010, 05:35 PM | #45 | |
Wight of the Old Forest
Join Date: Dec 2008
Location: Unattended on the railway station, in the litter at the dancehall
Posts: 3,329
|
I'm afraid so...
Quote:
But d'you all know what, since this turning more and more into a quote quiz after all (and maybe predictably so, although I didn't foresee it when I started it) I've been thinking whether we shouldn't try to establish some order of procedure rather than go on posting new translations while there are still a lot unidentified. So if you think this is fun enough to continue, I suggest we* start a new thread in Quotable Quotes**, and either
Thoughts, suggestions, criticism? *(probably meaning myself, as the original thread owner, but I'd be perfectly fine with someone else doing it once we've agreed on how to handle it.) **(Yes, Urwen, I know you've tried to do that already... shall we just say, great minds are sometimes ahead of their time and therefore misunderstood by their contemporaries?)
__________________
Und aus dem Erebos kamen viele seelen herauf der abgeschiedenen toten.- Homer, Odyssey, Canto XI |
|
05-15-2010, 05:47 PM | #46 |
The Werewolf's Companion
Join Date: Aug 2009
Location: The Moon
Posts: 3,021
|
Sounds like a good idea. How about we just reveal our quotes? Mine was "The Road Goes Ever On and On" - the Bixu Xiang showed up after a Chinese translation early on.
__________________
I have loved the stars too fondly to be fearful of the night. Double Fenris
|
05-15-2010, 06:33 PM | #47 | |
Wight of the Old Forest
Join Date: Dec 2008
Location: Unattended on the railway station, in the litter at the dancehall
Posts: 3,329
|
Quote:
Care to give some of the intermediate stages? And thanks for the feedback. Maybe this has the potential for two threads - a quizzy one in QQ, and a more linguistically-minded one enquiring into how exactly these translations turn out the weird way they do. I'd be quite interested in the latter, and I imagine some others might be, too, but probably not that many - and if the thread turned into this direction, it might be considered misplaced in Mirth, and possibly off-topic altogether on a Tolkien forum. Comments, opinions (esp. by the Mods)?
__________________
Und aus dem Erebos kamen viele seelen herauf der abgeschiedenen toten.- Homer, Odyssey, Canto XI |
|
05-16-2010, 04:31 AM | #48 | |
Banshee of Camelot
Join Date: May 2002
Location: Switzerland
Posts: 5,830
|
Quote:
And this one:Lost in Translation People used this to translate, something very like the site Pitchwife found.
__________________
Yes! "wish-fulfilment dreams" we spin to cheat our timid hearts, and ugly Fact defeat! |
|
05-16-2010, 02:33 PM | #49 |
Wight of the Old Forest
Join Date: Dec 2008
Location: Unattended on the railway station, in the litter at the dancehall
Posts: 3,329
|
Ah, so I've once more re-invented the wheel, it seems. Serves me right for not searching. Thanks for the links, Guinevere! *goes browsing*
__________________
Und aus dem Erebos kamen viele seelen herauf der abgeschiedenen toten.- Homer, Odyssey, Canto XI |
05-28-2010, 05:51 PM | #50 |
Pile O'Bones
Join Date: Apr 2010
Location: Dancing alone in the madness
Posts: 19
|
Just two more not-guessing ones
Old Tom Bombadil is a merry fellow, etc., became, after 25 translations "Tom Bombadil was a man full of shoes, blue and yellow jacket. Adam was arrested when he was gentelman. Play music and leg heal quickly." Hmm, I do not think Tom Bombadil would recognise it.
I tried one line, just one! And "Rowan mine, I saw you shine, upon the summer's day," becomes "Raun, I look to the summer," in ten translations. Sorry if I broke the rules by volunteering these.
__________________
____________ Look my friends, here's a pretty Hobbit skin to wrap an Elven princeling in! |
05-28-2010, 06:25 PM | #51 | ||
Wight of the Old Forest
Join Date: Dec 2008
Location: Unattended on the railway station, in the litter at the dancehall
Posts: 3,329
|
Hi Orofarne, and welcome to the Downs if I haven't welcomed you yet!
Up to now, no rules about how to continue this have been agreed on, so you certainly can't have broken any. Funny translations, anyway. You may or may not be aware of this, but Tom Bombadil's nature and identity has been a much discussed topic on these Downs, and one suggestion offered I don't know when & where by I don't know whom was that Tom & Goldberry represent an unfallen version of Adam & Eve, so I find it quite fascinating that 'Adam' would pop up in this context... wonder which language did that. And this is rather off-topic Tolkienwise, but you inspired me to try Quote:
Quote:
__________________
Und aus dem Erebos kamen viele seelen herauf der abgeschiedenen toten.- Homer, Odyssey, Canto XI |
||
06-09-2010, 04:06 PM | #52 | ||||
Wight of the Old Forest
Join Date: Dec 2008
Location: Unattended on the railway station, in the litter at the dancehall
Posts: 3,329
|
Sorry for double-posting on my own thread, but this random quote from the upper left corner cried out to be translated, and the results were remarkably coherent, if somewhat surrealistic.
Quote:
became after 10 translations (sorry if this isn't exactly family-friendly): Quote:
Quote:
Quote:
__________________
Und aus dem Erebos kamen viele seelen herauf der abgeschiedenen toten.- Homer, Odyssey, Canto XI |
||||
07-13-2010, 02:35 AM | #53 | |||||||||||
Ghost Prince of Cardolan
|
Gollum weighs in on late night wars, canon, and cannons
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
__________________
Busy, Busy, Busy...hoping for more free time soon. |
|||||||||||
07-16-2010, 09:55 AM | #54 |
Banshee of Camelot
Join Date: May 2002
Location: Switzerland
Posts: 5,830
|
Incredible!
I noticed that the more translations, the shorter the quote gets i.e. the more words get left out. I wonder why.
__________________
Yes! "wish-fulfilment dreams" we spin to cheat our timid hearts, and ugly Fact defeat! |
07-16-2010, 10:32 AM | #55 |
Late Istar
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,224
|
I love how "Conan" appears out of nowhere, eventually becomes "Canon", and finally ends up as "cannon".
Of course, neither Conan nor cannons are in the Canon. |
02-07-2011, 11:05 PM | #56 |
Wight
Join Date: Feb 2011
Location: Behind you . . . . BOO!
Posts: 222
|
Of course, we do not see the data in the dark! "The Hobbit" is being held in the evening because it would undermine the rain, I know!
Does anybody else love how it translates to "The Hobbit?" A rather obvious one here: What kind of things, to break the path of wisdom. And now, translating from the famous Upper-Left-Hand Corner: Dark place, not our destination if we really live, the right to retain or lose, but the problem is less a breakthrough.
__________________
Every human should have a cat or two in their care, to teach them the meaning of the word, and to correct them. Last edited by Bom Tombadillo; 02-07-2011 at 11:17 PM. |
02-08-2011, 09:15 AM | #57 |
Mellifluous Maia
Join Date: Aug 2006
Location: A glade open to the stars, deep in Nan Elmoth
Posts: 3,489
|
1. ------ see every page, I can not go to the final cost of any change in our music, however.
2. Have a friend or an enemy, the devil Annick Election Guide, or the death of another person in the world can do without laws, and love in hell or evil, or God, not the power of the game, not ----- Taoyan protect children, but in either steal or find a ---------. Names that didn't change removed. |
02-08-2011, 12:21 PM | #58 | |||||||
Wight
Join Date: Feb 2011
Location: Behind you . . . . BOO!
Posts: 222
|
Wow. This gets insane at large amounts of translations (which I didn't try before since it took a while to do even the minimum 10 translations from my iPad, which is what I was posting from before).
Quote:
Quote:
And the whopper: Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
__________________
Every human should have a cat or two in their care, to teach them the meaning of the word, and to correct them. Last edited by Bom Tombadillo; 02-08-2011 at 12:52 PM. |
|||||||
02-09-2011, 05:20 AM | #59 | ||||
Brightness of a Blade
|
post the originals, people, this isn't quotable quotes forum ;)
Original text:
Quote:
Quote:
Also: Original text: Quote:
Quote:
__________________
And no one was ill, and everyone was pleased, except those who had to mow the grass. |
||||
02-11-2011, 02:42 PM | #60 | |||
Blossom of Dwimordene
Join Date: Oct 2010
Location: The realm of forgotten words
Posts: 10,377
|
The original
Quote:
Quote:
Quote:
*Note: apparently 'Dani' is a word that's untranslateable.
__________________
You passed from under darkened dome, you enter now the secret land. - Take me to Finrod's fabled home!... ~ Finrod: The Rock Opera Last edited by Galadriel55; 02-11-2011 at 05:05 PM. |
|||
02-13-2011, 07:15 AM | #61 | |||||
Wight of the Old Forest
Join Date: Dec 2008
Location: Unattended on the railway station, in the litter at the dancehall
Posts: 3,329
|
Nice to see this thread is still providing amusement!
Quote:
Quote:
Here's another quote of the day: Quote:
Quote:
Quote:
__________________
Und aus dem Erebos kamen viele seelen herauf der abgeschiedenen toten.- Homer, Odyssey, Canto XI |
|||||
02-13-2011, 09:06 AM | #62 | ||||
Blossom of Dwimordene
Join Date: Oct 2010
Location: The realm of forgotten words
Posts: 10,377
|
Why wouldn't it? The things here are hilarious! Thank you, Pitchie, for such a great thread!
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
__________________
You passed from under darkened dome, you enter now the secret land. - Take me to Finrod's fabled home!... ~ Finrod: The Rock Opera Last edited by Galadriel55; 02-13-2011 at 10:24 AM. |
||||
02-13-2011, 10:46 AM | #63 |
Mellifluous Maia
Join Date: Aug 2006
Location: A glade open to the stars, deep in Nan Elmoth
Posts: 3,489
|
|
02-18-2011, 09:25 AM | #64 |
Blossom of Dwimordene
Join Date: Oct 2010
Location: The realm of forgotten words
Posts: 10,377
|
"Saruman is a fool, and a dirty treacherous fool. But the eye is on him."
Became after 50 translations: "Obunsaruman quickly disappear. But in the public eye." And "Nonetheless they will have need of wood." , a relatively simple line, became: "By J. Wood"
__________________
You passed from under darkened dome, you enter now the secret land. - Take me to Finrod's fabled home!... ~ Finrod: The Rock Opera |
02-18-2011, 07:44 PM | #65 |
Blossom of Dwimordene
Join Date: Oct 2010
Location: The realm of forgotten words
Posts: 10,377
|
The funniest translation I had yet:
"The road goes ever on and on" --> "way better than before" (10 translations)
And I randomly typed in "Lothlorien", and it became "Ross, Lauri wine." There were a few yen in the middle. Silverlode became "Filo reasons." Elanor and niphredil became "Nifredil stadium." Cerin Amroth became "Cherry Delight." Anduin was the worst one - "Drosibas vyenlaisigi agent?" Arwen Evenstar="Status of the stadium." Tell you something about the place, doesn't it? PS: "The Lord of the Rings" turns out to be "Health".
__________________
You passed from under darkened dome, you enter now the secret land. - Take me to Finrod's fabled home!... ~ Finrod: The Rock Opera Last edited by Galadriel55; 02-18-2011 at 07:49 PM. |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|