The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Middle-Earth Discussions > Novices and Newcomers
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Today's Posts


 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 04-08-2008, 06:01 AM   #1
Ikaros
Newly Deceased
 
Join Date: Apr 2008
Location: Northern Italy
Posts: 2
Ikaros has just left Hobbiton.
Question Help in a translation

Hi all.
(please excuse me for my english. I hope you'll understand)

My girlfriend would like to have an elvish phrase as a tattoo,
so we must be as sure as possible of its correct translation.

This is the phrase: "the star of dreams will shine in to my eyes"

Among elvish languages, she chosed Quenya.

This is what we have done so far:

- "I" is the article

- "Elen" is the nominative substantive for star (poetic)

- "Lor" is the root for dream -> genitive plural should be "Lorion" (what about Kaimelea?)

- "Sìl" is the root for shining -> 3rd person future should be "Sìluva" (what about Kalluva?)

- "Eye": this is difficoult. I found both Elëa (maybe Sindarin?) and Hen (Hendu is the dual form), but... what about "into my eyes?"

My eyes should be "Elëanya", "Elënya" or "Hen-nya-?"

"Into" could be Mi + Ablative pl. (-lto), or Locative pl. (-ssen). I can't understand.

So far, the phrase should look like

- i elen lorion síluva mí hennyalto
- i elen lorion síluva hennyassen

Can you help us please? Thank you very much.
Ikaros is offline   Reply With Quote
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 12:49 AM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.