The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Middle-Earth Discussions > Novices and Newcomers
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read


 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 10-20-2002, 09:03 AM   #1
Reyna Evergreen
Haunting Spirit
 
Join Date: Mar 2002
Location: Mirkwood, Canada
Posts: 69
Reyna Evergreen has just left Hobbiton.
Send a message via AIM to Reyna Evergreen
Silmaril LotR - Well translated?

I go to a french school, where LotR (Seigneur des Anneaux) is very popular, but mostly the french version. I read it in english though.

I was talking to my friend about FotR, and he had a completely different idea of what was going on. You might say he could have understood the story a different way, but I read a bit of his copy and was not impressed.

Tolkien's great vocabulary was completely errased, and replaced by simple dialogue we knew since we were young.

So know my friend doesn't know how great of a writer Tolkien was, because this particualr copy wasn't well-done.

Would anyone know why?
__________________
"Utúlie 'n aurë! Aiya Eldalië ar Atanatári, utúlie 'n aurë!"
The day has come! Behold, people of the Eldar and Fathers of Men, day has come!
Reyna Evergreen is offline   Reply With Quote
 

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 07:14 PM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.