Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
06-18-2003, 10:32 PM | #1 |
Haunting Spirit
Join Date: Jan 2003
Location: the stables of Lorien
Posts: 79
|
translation of "The Fall of Gil-galad"
I was re-reading FotR the other day, and I came across the part in "A Knife in the Dark" where Sam says some of a poem about Gil-galad. Reading on, Aragorn says that this poem was in "an ancient tongue." So I thought, maybe that was Quenya. And now to my point: I tried translating it into Quenya, and I'd very much appreciate it if you would offer your critique. I'm still learning so I'm most likely wrong on stuff like grammar. Also, I had to kind of derive some stuff, see bottom for notes on weird words. Here it is (English then Quenya):
Gil-galad was an Elven-king. Of him the harpers sadly sing: the last whose realm was fair and free between the Mountains and the Sea. His sword was long, his lance was keen, his shining helm afar was seen; the countless stars of heaven’s field were mirrored in his silver shield. But long ago he rode away, and where he dwelleth none can say; for into darkness fell his star in Mordor where the shadows are. Elen-cálë né Eldaron aran. Sen i tyalangani úvalinavë lindar: ardarya né i telda ëa vanya ar léra imbë i Oronti ar i Eär. Macilerya né anda, ehterya né laica, sílala cassarya háya né cenna; i únótimë eleni Menelwa pelero ner naltaina mi silma turmarya. Mal anda yá nornë sinomello ar yasse mára laquén polë quetë; an morniesse lantane elenerya Mornóressë yassë i fuini ëar.
[ June 23, 2003: Message edited by: Roccotari Eldandil ] [ June 23, 2003: Message edited by: Roccotari Eldandil ]
__________________
"Come, come!" he shouted, swinging his axe. "Since Gandalf's head is now sacred, let us find one that is right to cleave!" -Gimli, after hearing Galadriel's message to him in TTT |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|