Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
10-26-2014, 06:34 AM | #1 | ||
Dead Serious
|
Gnomes and Fairies
Perhaps I should have seen it coming, but a side-question I had on The Book of Lost Tales Read-Through has produced what I already think deserves its own thread, because of a point brought up by Galadriel55.
First, what I wrote: Quote:
Quote:
I suppose this can only come down to a "what-if" scenario, but although I've never reread the HoME to the extent of the LotR, I *have* read it (or parts of its earlier volumes, which are the relevant ones here) that I can slide between the normal meanings and the early-Tolkien meanings without too much difficult. Personally, I regret the loss of "gnomes" more than the loss of "fairies." The second point I wanted to make, and the one that really pushed me into opening this as a separate thread is the note of translation. Galadriel55 says that Russian uses "gnom" to translate "dwarf," so my question is: do other translations do this? (Actually, my first question was "what about the use of 'gnome' in The Hobbit, but in Googling that to catch the exact quote, I ended up discovering that the reason I couldn't remember it by heart is because I've never read it--it was only there in the first edition and second editions. It was revised for the third edition, contemporary with the LotR's second edition, but even so, 1966 is fairly late; The Hobbit had been out for nearly 30 years by then and had seen a few translations. These translations include the Portuguese one, O Gnomo from 1962, published four years before the references to gnomes were removed from The Hobbit! Here's Wikipedia's table of The Hobbit translations, whence comes my information. Interestingly, this translation would be replaced in 1995 by separate (Brazilian and Portugal-Portuguese) translations that would change O Gnomo to O Hobbit. Russian seems to be in the clear; the earliest translation noted on this list dates to the 1970s. I'm curious. People of multi-linguicity help me out: does English have an absurd number of names for small, "faerie" creatures (Elves, Fairies, Dwarfs, Gnomes--and now Hobbits) that need to be translated, or is this a function of most languages? I'm especially curious about those which are farther from being cognate to English, ones that don't share as closely the same mythological roots.
__________________
I prefer history, true or feigned.
|
||
10-26-2014, 08:42 AM | #2 | ||
Blossom of Dwimordene
Join Date: Oct 2010
Location: The realm of forgotten words
Posts: 10,380
|
Oooh, now a whole thread for this! Thanks, Form!
Quote:
Quote:
Hmmm... now that I think about it, we didn't modify everyone. Characters that are more manlike remain more manlike. But as you climb deeper into superstition, you get less clear-cut descriptions and more tailoring to the story's needs (and since a lot of stories tend to use the role in the same way...). For example, a well-known spirit, the Domovoy, is the spirit of the house (dom=house). I don't know what his original size was supposed to be, but he was said to have lived either under the top step, or behind the oven (think of the big, Russian oven, which people sleep on for warmth), or in other corners of the house. It wouldn't make sense for him to be human sized, or even hobbit-sized, because he wouldn't fit, so I suppose there's no problem with depicting him as small. But stories tend to depict him as thoroughly good, without a second possibility. But traditionally the Domovye could be good or bad, could either help a family prosper or mess with their house at night if they didn't like them. Domovye could get angry at their houseowners and tangle their hair or spoil their milk or something. Or they could like them and help slean out the cobwebs on the far corners at night, or something of that sort. And that "independent" and changeable aspect of many characters is lost. So, not to get too sidetracked with random lore, I would say that English doesn't have too many words - these words all had different meanings and applied to a vast array of different characters. But thank's first to bedtime stories and then to Disney, a lot of these creatures lost their original form and character. Fun fact: Tolkien is quoted by the Online Etymology Dictionary on the word "fairy". I agree with him.
__________________
You passed from under darkened dome, you enter now the secret land. - Take me to Finrod's fabled home!... ~ Finrod: The Rock Opera |
||
10-26-2014, 07:42 PM | #3 | |
Blossom of Dwimordene
Join Date: Oct 2010
Location: The realm of forgotten words
Posts: 10,380
|
Sorry about the double post, but it has just occurred to me to ask this now.
Quote:
__________________
You passed from under darkened dome, you enter now the secret land. - Take me to Finrod's fabled home!... ~ Finrod: The Rock Opera |
|
10-26-2014, 09:34 PM | #4 | |
Wight
Join Date: Aug 2014
Location: Armenelos, Númenor
Posts: 205
|
Quote:
Although we know that elves are magical in the universe, people picking up the books for the first time may get the wrong idea. 'Gnomes' were never spoken of in any final products, but by reading BOLT, you can see the evolution of them. |
|
10-27-2014, 09:48 AM | #5 |
Ghost Prince of Cardolan
Join Date: May 2007
Posts: 1,034
|
In the Silmarillion it is recorded that Beor's people called the Elven-king Felagund Nóm, "Wisdom", and his people they called Nómin, "the Wise".
Okay Tolkien himself didn't publish this... but... well I think he was still going to have a version of 'gnome' one way or the other. Take that Paracelsus! |
10-27-2014, 02:40 PM | #6 |
Curmudgeonly Wordwraith
Join Date: Jun 2007
Location: Ensconced in curmudgeonly pursuits
Posts: 2,508
|
It seems quite possible that Paracellus borrowed gnome from Greek genomos meaning "earth-dweller"; therefore, it is equally likely that Tolkien eventually eschewed gnome for its Greek roots, referring instead to Elf (Elves), which are etymologically of Scandinavian/Germanic origin as are the dwarves in his cosmology.
__________________
And your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision. |
10-27-2014, 07:26 PM | #7 | |
Dead Serious
|
Quote:
Even apart from "garden gnomes" (not something I have ever really encountered firsthand even then), I knew the word from one of the Oz books--the third one, maybe? I never read the entire L. Frank Baum series, just the few that were in our local library, and did not reread them to the extent that they were drilled into my head like a Tolkien book, but I did have the initial impression of them as small, unlovely, creatures--perhaps more similar to goblins than Elves. That said, I like the word itself. (Good catch, by the way, Galin--without the "g" at the front, I'd never noticed the similarity in "Nóm"--Tolkien may have dropped the concept, but perhaps he hadn't quite done so without some regret.) The Grecian roots of the word work to my linguistic aesthetics, and I like the idea that there was a Common Speech word for "Noldo." I don't know if I've been as clear I should be, so I'll put it on the record just in case: "the Gnomes" refered to the Noldor--who were the Noldoli in the Book of Lost Tales, but the term Gnome lasted past the change from Noldoli to Noldor by nearly two decades. "Gnomes" was not replaced by "Elves," but dropped, in the same way that "Fairies" was dropped as a synonym of "Elves"--but with a difference: All Gnomes (Noldor) were Elves (Eldar). Actually, now that I think about it--even though I don't personally like the use of fairies (I'm indifferent there, whereas I genuinely miss Gnomes), I wonder if Tolkien impoverished himself potentially. If Gnomes=Noldor, and Elves=Eldar (RATHER than Quendi), Fairies could have been used to be the Common Speech/English equivalent of Quendi (the entire species). I should pay closer attention to how Tolkien uses the two words in the BoLT as we read forward. Elves and Fairies are PROBABLY just straight-up synonyms, but I wonder if maybe there's a nuance. (Of course, Quendi subdivided into Eldar and Avari is a later, post-BoLT terminology, but there was a similar structure in the BoLT: the Elves who went to Kor and the "Ilkorins," the ones who did not).
__________________
I prefer history, true or feigned.
|
|
10-29-2014, 09:12 PM | #8 |
Pilgrim Soul
Join Date: May 2004
Location: watching the wonga-wonga birds circle...
Posts: 9,455
|
Gnome makes me smile because I was Sixer of the Gnomes in the Brownies back when God was a boy (or girl). But I have started reading BoLT today, and so far so, good. Once again, I am struck by just how well Christopher Tolkien writes. And by his rather dry sense of humour.
__________________
“But Finrod walks with Finarfin his father beneath the trees in Eldamar.”
Christopher Tolkien, Requiescat in pace |
10-30-2014, 04:17 PM | #9 |
Shade of Carn Dûm
Join Date: Apr 2001
Location: Toronto
Posts: 479
|
Any author may use any word to describe any fantasy race. Tolkien dropped fairy as a synonym for elf because he felt that its use by Victorian fantasy writers, principally children’s writers, had somewhat spoiled the word.
Tolkien also refers to the use of fairies by Shakespeare and Michael Drayton in particular. I remember as a child not distinguishing clearly fairy and angel, not noticing in particular that angels in pictures had bird wings while fairies had insect wings. But fairies might be diminutive or human-sized while elves were always diminutive in the books I read. Also fairies were generally female while elves were male. The word gnome was usually usually not clearly distinguished from elf. Santa Claus had as assistants elves and gnomes. I of course gradually learned better. So I don’t recall when I first read The Hobbit as a child being particularly surprised by Tolkien’s human-sized, wingless elves. I may have then imagined Tolkien’s elves as being taller than Tolkien’s hobbits but shorter than human beings. I don’t remember exactly. Later I recall a talk with my father who knew of my enthusiasm for The Lord of the Rings and read Fellowship to understand it. He did not like the book at all, being put off by the constant appearance of little folk: hobbits and elves. I remember explaining to him that Tolkien’s Elves were human-sized, not small. That Tolkien dropped the word fairy and the word fay after The Book of Lost Tales makes full sense to me. Tolkien knew that fairy was a corruption of French Faërie, meaning the realm of the fées. And the French feminine noun fée came from the Latin word fata, taken as a feminine noun although it was in fact the neuter plural of the Latin word fatum, past participle of the infinitive fari ‘to speak’ meaning ‘thing spoken, decision, decree’ and used to mean ‘prophetic declaration, prediction’, hence ‘destiny, fate’. Better to use the Germanic word elf which is not known to be a corruption of a corruption. Still, Tolkien’s word quendi for the original name of the Elves was said by him to mean ‘speakers’ which may reflect the genuine etymology of fée. Gnome is even better dropped, in my opinion, as gnome is a known invented word of Paracelsus and is used in fairy tales and common use mostly for beings of the Dwarf type, hence the use of gnom for Dwarf in the Russian translations. See https://www.google.cca/search?q=gnom...w=1200&bih=740 . Last edited by jallanite; 07-28-2015 at 08:45 PM. |
10-30-2014, 05:02 PM | #10 | |
Blossom of Dwimordene
Join Date: Oct 2010
Location: The realm of forgotten words
Posts: 10,380
|
Quote:
__________________
You passed from under darkened dome, you enter now the secret land. - Take me to Finrod's fabled home!... ~ Finrod: The Rock Opera |
|
|
|