[rant]
The use of Filipino as the medium of instruction in my Archaeology class. Don't get me wrong; I love my language (well, most of the time) and I especially love the fact that I'm bilingual. It's just that there are some words that just CANNOT be translated to Filipino and if they try to, they look very distasteful. Try the words mitochondrial DNA, for example. Doesn't mitokondriyang DNA just look sooo weird?
Plus, Filipino words are usually longer compared to their English counterparts, and it's hard enough that my Archaeo prof switches slides very quickly. I normally have to mentally translate the Filipino words to English before writing them down, and that takes more time than I have during the lectures. And it usually takes longer than that to write down the Filipino words.
*exasperated sigh*
Can't the academia just acknowledge the fact that we're better off using English as the primary medium of instruction (except in Filipino classes, for one, of course)?
[/rant]
|